VOLTAIRE, FRANÇOIS-MARIE AROUET (1815) ZAIRA. TRAGEDIA DE M. DE VOLTAIRE. TRADUZIDA, E OFFERECIDA AO ILL.MO SR. DOUTOR FRANCISCO DE SOUSA LOUREIRO, (…) POR MANOEL FERREIRA DE SEABRA. LISBOA: NA IMPRESSÃO RÉGIA. IN-12 (13,7 × 9 CM). COM 145 PÁGS. E.
Tradução portuguesa de uma das mais célebres tragédias de Voltaire. Texto seguido de lista de subscritores (a partir da p. 129).
Zaïre (1732), considerada por Voltaire a sua primeira grande tragédia de sentimento, ocupa lugar central na dramaturgia iluminista ao explorar, sob o cenário das Cruzadas, o conflito entre amor, identidade religiosa e intolerância. O êxito europeu da peça foi extraordinário, conhecendo sucessivas traduções e adaptações ao longo dos séculos XVIII e XIX. A presente edição portuguesa, hoje pouco comum, documenta a receção nacional de Voltaire num período em que os modelos dramáticos franceses continuavam a exercer profunda influência sobre os meios literários portugueses. Conserva ainda a lista de subscritores, fonte relevante para o estudo dos públicos leitores e das redes de sociabilidade intelectual do Portugal do início do sec. XIX.
SEABRA DA MOTA E SILVA, Manuel Ferreira de (Coimbra, 1786 – Mogofores, 1872). Bacharel em Cânones pela Universidade de Coimbra, magistrado, deputado e escritor. Juiz do Supremo Tribunal de Justiça, foi agraciado por D. Luís com o título de
1.º Barão de Mogofores (1869). Poeta de inclinação neoclássica, ligado aos meios literários coimbrões,
NOTA: Exemplar com manchas de humidade antigas, restauros marginais e carimbo de antiga livraria portuense (Livraria Moderna, (…) A. Ribeiro. Loyos, Porto) no frontispício; últimas duas folhas com pequena perda de papel à cabeça.
Encadernação moderna em material sintético; todos os cortes apresentam um leve aparo.